|
| |
 |
"I didn't expect anything else," said my friend in the blue
overalls. "You went and
chose the heaviest work possible. No matter... As for the
foreman said...
Now, that doesn't seem to have bothered you at all. I wonder
why? He made
some quite cutting remarks, didn't he?
That was true... I suddenly realised that I hadn't been bothered
by it.
Orhan Kemal
(from The Idle Years) | |
|
| |
|
| |

A Discussion Orhan Kemal, Democratic
Features of Turkish Literature
held in SAFMA Central Secretariat Auditorium Lahore,
Speech - Farrukh Sohail Goindi |
|
|
|
|
ORHAN KEMAL
The Criminal
Translator
Orlin Sabev
Publishing House
Hermes
|
 |
 |
|
|
|
|
|
Kemal’s novels now available in
Chinese Three novels of
well-known Turkish author Orhan Kemal have been translated
into Chinese under the auspices of TEDA, a Culture and
Tourism Ministry project to publish Turkish cultural,
artistic and literature works in other languages.
Three of Kemal’s novels, “Avare Yıllar” (Idle Years),
“Cemile” and “Baba Evi” (My Father’s House) were translated
into Chinese as part of the project. Some 33 of his books
have been translated into 13 languages so far. |
 |
|
|
|
|
|
Orhan Kemal's 'El Kizi'
published in Russia Twentieth
century Turkish realist author Orhan Kemal's novel "El Kizi"
(The Foreigner's Daughter) has been published In Russia this
month as part of a literary translation subvention project
by the Turkish Culture and Tourism Ministry. "El Kizi."
translated into Russian by Yu Plotnikov. was published by
the Hyperion Publishing House with funding from the Culture
and Tourism Ministry's TEDA project. The novel, which Kemal
wrote in 1960 and which was made into a television series in
the 1980s, centers on the tragic life story of a naive and
shy young woman. |
 |
|
 |
|
|
|
|
|
TURKISH
AUTHOR ORHAN KEMAL IS IN ENGLAND......
In Jail with Nazım Hikmet
Orhan Kemal
Literature | £10.99 | June | Paperback | 196pp | B format
6pp black & white photographs | 978-0-86356-411-6
Translated by Bengisu Rona
Available in
English for the first time, In Jail with Nazım Hikmet also
includes Kemal’s diary entries on Nazım and the latter’s
correspondence with Kemal after his
release from prison in 1943.
|
‘ |
|
 |
|
| |
Orhan Kemal’s
‘Cemile’ published in Spain
Twentieth century Turkish realist author Orhan Kemal’s 1952
novel “Cemile” has been published in Spain, the İstanbul-based
Orhan Kemal Culture Center announced on Friday.
Translated by Karen Eskenazi, the book was published in
Spanish under the title “Lejos de Estambul” by Takusan
Ediciones, and funded by the Turkish Culture and Tourism
Ministry as part of a literary translation subvention
project, the Anatolia news agency reported.
|
‘ |
|
 |
|
| |
TURKISH
AUTHOR ORHAN KEMAL IS IN ENGLAND......
"My Father's House" and "The Idle Years" two works
of Orhan Kemal,the realist author of Turkish Literature,
are published in England by Peter Owen Publishers.
Within T.E.D.A.,the project of Turkish Ministry of Culture
and Tourism, these two books translated by Cengiz Lugal has
met booklovers in one volume (The Idle Years).
|
|
|
 |
|
| |
In Jail with Nazım Hikmet
Bursa prison, mid-winter 1940. Two
prisoners meet, both writers, both serving long sentences
for allegedly inciting Turkish soldiers to mutiny. One is
Turkey's most famous poet, Nazim Hikmet. The other is a
young, aspiring poet, Orhan Kemal, who now finds himself
sharing a cell with the man whose work he has long admired.
|
|
|
 |
|
| |
|
| |
ORHAN
KEMAL IN GERMANY
‘Murtaza’, published in 1952 by Orhan Kemal, the master
realist author of Turkish Literature, is re-published with a
new edition in Germany by Verlag Auf dem Ruffel within TEDA
Project of Turkish Ministry of Culture and Tourism. The book
was translated into German by Carl Koss. Murtaza which is
one of the masterpieces of Orhan Kemal, tells the adventures
of an immigrant warden who is known by putting his sense of
duty before anything else.
Publishing of these distinguished works of Turkish
Literature in Germany is a clear indicator of cultural
connections between countries.
|
 |
|
 |
|
|
|
|
---------------------------------
Orhan Kemal books translated into Urdu
Two of late Turkish author Orhan Kemal’s books, “72.
Koğuş” (72th Cell) and “Cemile” have been released in
Pakistan as part of the Turkish Culture and Tourism
Ministry’s TEDA project, which aims to publish Turkish works
in other languages.
“Both countries help each other in hard times. This is seen
in the field of literature and culture,” Kemal’s son Işık
Öğütçu recently told Anatolia news agency, noting that
Pakistan and Turkey were sister countries. “Previously, two
of my father’s books were released in Pakistan. Also,
Jumhoori Publishing House released his two autobiographical
books in 2010. Due to the interest in these books, ‘Cemile’
and ‘72. Koğuş’ were published by the same publishing
house.”
Kemal’s books have been translated into 13 languages since
2005.
“72. Koğuş” and “Cemile” were translated into Urdu.
His 35 books translated
With the last two books, 35 of his books had now been
released abroad, Öğütçü said. “I make offers to translators
and publishing houses. Generally, foreign publishing houses
do not know much about Turkish literature. They only know a
few names. But we have a very rich literature and literary
writers. The TEDA project has been very effective in these
works reaching wider audiences. Another book of his will
also be published in China this year.”
2014 will mark the 100th anniversary of Kemal’s birth.
--------------------------------- |
 |
|
 |
|
|
|
 |
|
 |
|
|
|
 |
|
 |
|
|
|
 |
|
 |
|
| |
ORHAN
KEMAL IN PAKISTAN
30 story of Orhan Kemal from ‘Ekmek Kavgası’, ‘Önce Ekmek’
and ‘Kardeş Payı’ books translated by Masud Akhtar Shaikh
into Urdu is published in Pakistan.The book published by
Mesud Publishers with the name ‘Jhagra Roti’ has met book
lovers in Pakistan.It is the second story book of Orhan
Kemal published in Pakistan.The first one was published with
the name ‘Do Şarabi’.
Publishing of these distinguished works of Turkish
Literature in Pakistan is a clear indicator of cultural
connections between countries. |
|
|
 |
|
| |
Orhan
Kemal’s short stories published in Urdu
A book that includes 19 short stories by the 20th century
Turkish realist author Orhan Kemal has been published in
Pakistan.
The Orhan Kemal Cultural Center said that the 19 stories
selected from Kemal’s short story books “Sarhoşlar” (The
Drunk, 1951) and “Çamaşırcının Kızı” (The Daughter of the
Laundress, 1952) were translated into Urdu by Masud Akhtar
Shaikh and published by Mesud Publishers under the title “Do
Sharabi.” |
|
|
 |
|
Orhan Kemal’s ‘Cemile’ published in Egypt
Famous 20th century Turkish author Orhan
Kemal’s 1952 novel “Cemile” has been published in Egypt, the
İstanbul-based Orhan Kemal Culture Center announced on
Friday.

Published in Arabic under the title “Gamila” by Afaq Books
and translated by Abdülkadir Abdelli, the book will be
launched this week at the Cairo Book Fair, scheduled for
Jan. 22 to Feb. 2, the Anatolia news agency reported.
The book’s publishing in Egypt received funding from the
Turkish Culture and Tourism Ministry as part of the
ministry’s long-running literary translation subvention
project called TEDA.
The novel, through the story of the poverty-stricken lives
of Cemile, who works in a textile factory, and a factory
clerk who wants to marry her, depicts in Kemal’s trademark
realistic style the lives of factory workers and the
hardships laborers encounter.
Orhan Kemal was the pen name of Mehmet Raşit Öğütçü, the
novelist-playwright who lived from 1914 to 1970. “Cemile” is
the third book in the author’s semi-autobiographical
tetralogy, following his “Baba Evi” (My Father’s House,
1949) and “Avare Yılar” (Idle Years, 1950). The fourth book
in the series is “Dünya Evi” (Marriage, 1960).
With the inclusion of the Arabic translation of “Cemile,”
the number of Kemal’s novels translated into foreign
languages has reached 10, Anatolia said. Recently, his
memoir, “Nazım Hikmet’le 3.5 Yıl,” in which he chronicles
his prison years with poet Hikmet through letters and
diaries, has been published in English under the title
“Orhan Kemal in Jail with Nazım Hikmet.” |
|
| |
TURKISH
AUTHOR ORHAN KEMAL IS IN MACEDONIA
"My Father's House" and "The Idle Years" two works of Orhan
Kemal,the realist author of Turkish Literature are published
in Macedonia by Shkupi Publishers within T.E.D.A. the
project of Turkish Ministry of Culture and Tourism.The books
translated by Ramadan Ramadani are published in one volume,
'Xhemile'
|
|
|
 |
|
| |
TURKISH
AUTHOR ORHAN KEMAL IS IN MACEDONIA
"My Father's House" and "The Idle Years" two works of Orhan
Kemal,the realist author of Turkish Literature are published
in Macedonia by Shkupi Publishers within T.E.D.A. the
project of Turkish Ministry of Culture and Tourism.The books
translated by Ramadan Ramadani are published in one volume,
'Vitet Boshe'
|
|
|
 |
|
| |
|
|
|
|
|
 |
|
| |
|
| |
|
|
|
|
|
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
 |
|
|
|
|
|
ORHAN KEMAL IS IN GREECE
"My Father's House" and "The Idle Years" two works
of Orhan Kemal, the realist author of Turkish
Literature,
are published in Greece by Kastaniotis Editions.
Within T.E.D.A.,the project of Turkish Ministry of
Culture
and Tourism, these two books translated by Stella
Christidou has met booklovers in one volume.
Kastaniotis Editions is planning to publish Orhan
Kemal's
other autobiographical books, which are "Gemile",
"Marriage Years" and "Friends Whistles"
|
|
|
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
 |
|
|