| 
			  | 
          
			  
			ANKARA (AA) 
			 
			 
			Türk edebiyatının önemli kalemlerinden Orhan Kemal'in “Nazım 
			Hikmet'le 3,5 Yıl” anı kitabı, Pakistan'da yayımlandı. 
			 
			 Farrukh 
			Sohail Goindi'nin yönettiği Jumhoori Yayınevi'nde, “Orhan Kemal, 
			Nazim Hikmet Ke Saath Jail” adıyla Pakistanlı okurların beğenisine 
			sunan Goindi, yaptığı açıklamada, “Orhan Kemal'in edebiyatı, 
			kendisinin olduğu kadar Türk halkının da yaşamının gerçek bir 
			yansıması. Onun güçlü ve akıcı kalemi, önemi zamanla artan bir 
			edebiyat üretiyor. Bu yüzlerce yıl kıtaları yöneten ve şimdi 
			ışığıyla üçüncü dünya ülkelerini aydınlatan bir medeniyetin 
			edebiyatıdır” dedi. 
			 
			Ejaz Ahmed Rana'nın Urdu diline çevirdiği “Orhan Kemal, Nazim Hikmet 
			Ke Saath Jail”, 1940-1943 yılları arasında Bursa Cezaevi'nde aynı 
			koğuşu paylaşan Nazım Hikmet ile Orhan Kemal'in hapishane yaşamını, 
			dostluklarını, insan sevgilerini anlatıyor. Eser, “Orhan Kemal ve 
			Nazım Hikmet: Mahkemedeki Yazarlar, Orhan Kemal'in Babası Abdülkadir 
			Kemali Bey, Şairlikten Romancılığa, Nazım Hikmet'le 3,5 Yıl, Orhan 
			Kemal'in Hapishane Notları, Nazım Hikmet'ten Orhan Kemal'e 
			Mektuplar” gibi bölümlerden oluşuyor. 
			 
			"Türk edebiyatı bir hazine"  
			 
			Türk edebiyatını yakından takip eden ve Orhan Kemal'in “Baba Evi”, 
			“Avare Yıllar”, “Cemile” ve “72. Koğuş” adlı eserleri de geçtiğimiz 
			yıllarda kitapseverlere kazandıran yayınevi sahibi Goindi, “Orhan 
			Kemal'in eserleri, Pakistanlılar için henüz yeni olmasına rağmen 
			bizim yazarlarımızı, entelektüellerimizi, fikir adamlarımızı, 
			bizimle tamamen benzer konulardan ötürü çekiyor” dedi. 
			 
			Goindi, “Türk medeniyeti bölgedeki diğer kültürler üzerinde büyük 
			bir etki bırakan muhteşem bir medeniyet. Türk yazarları da unutulmaz 
			klasik edebiyat ürettiler ve kuvvetle inanıyorum ki bu hazine açığa 
			çıkarılmalı ve diğer kültürlere de tanıtılmalı” diye konuştu. 
			 
			Pakistan'da Orhan Pamuk, Adalet Ağaoğlu, Yaşar Kemal, Elif Şafak 
			gibi diğer Türk yazarların da çevirilerinde yapıldığını ifade eden 
			Goindi, özellikle Orhan Kemal eserlerine duyduğu ilgiyi şu sözlerle 
			ifade etti: 
			 
			“Orhan Kemal'in edebiyatı, kendisinin olduğu kadar Türk halkının da 
			yaşamının gerçek bir yansıması. O toplumun alt ve üst kesimi 
			arasındaki dinamikler ile ifadesine güç veren ilerici bir yazar. O 
			toplumunun kaba ve trajik yanını ortaya koyuyor. Onun güçlü ve akıcı 
			kalemi, önemi zamanla artan bir edebiyat üretiyor. Bu yüzlerce yıl 
			kıtaları yöneten ve şimdi ışığıyla üçüncü dünya ülkelerini 
			aydınlatan bir medeniyetin edebiyatıdır.” 
			 
			Kitabın çevirmeni Rana ise Orhan Kemal'in yazı üslubunun etkileyici 
			bir sadelikte olduğunu, ancak Nazım Hikmet'in mektup ve şiirlerini 
			çevirirken zorlandığını belirtti. 
			 
			Rana, “Yazarın, büyük bir şair, büyük bir deha olan Nazım Hikmet ile 
			olan olan yaşantısını değil, çilek yemekten ve arkadaşından hediye 
			tavşan almaktan heyecan duyan bir insan olması, kitabın en ilgi 
			çekici tarafıdır” görüşünü dile getirdi. 
			 
			13 dilde 39 Orhan Kemal kitabı yayımlandı 
			 
			Orhan Kemal'in oğlu Işık Öğütçü de Pakistan'da yayınlanan “Orhan 
			Kemal, Nazim Hikmet Ke Saath Jail” kitabının ve özellikle yayınevi 
			sahibi Goindi'nin Orhan Kemal eserlerine gösterdiği yakın ilginin 
			kendisini çok memnun ettiğini dile getirdi. 
			 
			Orhan Kemal'in 2004 yılından bugüne kadar 13 dilde 39 kitabı 
			yayınlandığını bildiren Öğütçü, 2012 yılı sonuna kadar 5 kitabının 
			daha yayınlanacağını düşündüğünü kaydetti. 
			Öğütçü, 2012 Frankfurt Kitap Fuarı'nda bir telif ajansının Orhan 
			Kemal'i temsil edeceğini bildirerek, “Bu fuar ertesinde pek çok 
			kitabının yurt dışında yayınlanacağına tanıklık edeceğiz. Bu 
			çalışmaların en büyük itici gücü Kültür ve Turizm Bakanlığı'nın TEDA 
			Projesidir” diye konuştu.
  |