Ana Sayfa      
         

   

AA - Işık Öğütçü / Elif Koçak - 4 Ocak 2012

     
          

 

Söyleşi

 

Orhan Kemal'in eserlerinin sayısı Pakistan'da çoğalıyor, bu ilgiyi neye
bağlıyorsunuz?

Biliyorsunuz Pakistan bizim için önemli bir kardeş ülke.Her iki ülke de zor günlerinde birbirlerine yardımcı olmakta ve işbirliği yapmaktalar.Bu edebiyat ve kültür alanına da yansıyor. Daha önce öykülerinden derlenen iki öykü kitabı yayınlanmıştı.2010 yılında Jumhoori Yayınevi Orhan Kemal'in otobiyografik romanlarından "Baba Evi" ve "Avare Yıllar"ı yayınlamıştı.Kitapların gördüğü ilgi üzerine "Cemile" ve "72.Koğuş" yine aynı yayınevi tarafından yayınlandı.Bu yıl içinde "Nazım Hikmet'le 3,5 Yıl" kitabı da aynı yayınevi tarafından yayınlanacak.

Kitapların çok rahat okunur olması,kitap içeriğinin evrenselliği Pakistan'da daki okuyucunun ilgisini çekiyor. Türkiye'de gördüğü ilgi kadar yurtdışında da yazarımıza olan ilgi onun kitaplarının güncelliğini koruduğunu gösteriyor. Türk edebiyatının Pakistan'da tanınmasına katkı vermek beni gururlandırıyor.

Orhan Kemal Türk edebiyatının usta ismi, eserlerinin yurt dışında bu kadar ilgi görmesinin nedeni sizce ne olabilir?

Kültür ve Turizm Bakanlığı'nın TEDA Projesi, yazarlarımızın yapıtlarının yurtdışında yayınlanmasında çok önemli bir işlev görmektedir.

Bunun yanında yurtdışındaki Kitap Fuar'larına TEDA Projesi'nin götürülmesi, yabancı ülkelerde Türk edebiyatına ilgiyi artırmıştır.

Orhan Kemal toplumsal mesajları kitaplarıyla çok kolay veren, okuyucuyu kitabın içine hemen dahil eden,rahat ve akıcı üslubuyla okuyucunun heyecanla sonunu okumak için sabırsızlandığı eserleri ilgi görmesinin başlıca nedenidir.

Bugüne kadar yabancı dillere çevrilmiş eserleri neler? Elinizde bununla
ilgili bir istatistiki bilgi var mı?

Son iki kitabıyla birlikte 35 kitabı yurtdışında yayınlanmıştır.Bunlar içinde Baba Evi,Avare Yıllar,
Cemile,72.Koğuş,Hanımın Çiftliği Serisi,El Kızı ilk etapta sayabilirim.Bunların 13 dile çevrildiğini söyleyebilirim.Bunlar 2000 yılından sonra olanlardır.Daha önceki yıllarda pek çok kitabı dönemin doğu
bloku ülkelerinde çevrilmiştir.

Çevirisi yapılacak eserlerin seçimini kim yapıyor?Önümüzdeki günlerde başka çeviri olacak mı?

Eserlerin yayınlanması için çevirmenler veya yayınevleri bazında önerileri ben yapıyorum.Genelde yabancı yayınevlerinin Türk
edebiyatı hakkındaki bilgileri kısıtlıdır.Bildikleri birkaç ismin Türk edebiyatını temsil ettiklerini sandıkları için yıllarca edebiyatımıza ilgi duymamışlardır.Oysa çok zengin bir edebiyatımız ve bu edebiyatı meydana getiren çok değerli edebiyatçılarımız var.İşte TEDA Projesi bu konuda gerçekten çok önemli yer tutarak, Türk edebiyatçısının yapıtlarının yabancı okura ulaşmasında etkili oldu.

Yeni anlaşmalar sürekli yapıyoruz.Sırbistan'ta Hanımın Çiftliği serisi ile Baba Evi, Arnavutlukta Murtaza, Müfettişler Müfettişi, Üçkağıtçı,El Kızı,72.Koğuş,Suriye'de Murtaza ilk aklıma gelenler.2012'nin ilk çeyreğinde Çin'de Bereketli Topraklar Üzerinde yayınlanacaktır.

Çevirisi yapılan eserlerin içeriği hakkında bize biraz bilgi verir misiniz? Özel bir yeri var mı sizin için...

Yayınlanan 72.Koğuş, insan haysiyetinin düşebileceği en dipsiz kuyunun hikayesidir.Bu derin çukura yuvarlanmış olan insanların,en yakınını bile üç kuruşa vurabilecek kadar alçalmış olanların dünyasını bir koğuşun karanlığında anlatırken bile direnişin sesini duyurmaktadır.Nazım Hikmet'le birlikte kaldıkları Bursa Cezaevi'ndeki gözlemleri ile bir gece sabaha kadar oturup yazmıştır.Bir başyapıt olan eser için Falih Rıfkı Atay şunları demiştir, "Türk edebiyatı bu eserle her zaman övünecektir."

Tiyatroya da uyarlanmış olan yapıt binlerce kez sahnelenmiş,iki defa filme alınmıştır.

Cemile ise,dokuma fabrikasında çalışan işçi kız Cemile ile onunla evlenmek isteyen fabrika katibinin hikayesidir.Orhan Kemal'in otobiyografik romanları serisindendir.Fabrika hayatını,işçilerin zor yaşam koşullarını gerçekçi bir şekilde yansıtır.Cemile kitabının kahramanı annemdir.Ben kitabı her okuyuşumda 1930'lar gözümün önüne gelerek, neler yaşadıklarını hissederim.

Oğul Işık Öğütçü olarak bize Orhan KEMAL'i anlatır mısınız?


Küçük yaşta babamı kaybettiğim için onun hasretini çok çekiyorum.Edebiyatçılığını keşfettikten sonra da hayranlığımı gizleyemiyorum.Gerçekten önemli bir edebiyat hazinemiz üstat.Her alanda faydalanacağımız büyük bir kaynak.Okuyucularla zaman zaman bir araya geldiğimizde hepsinin ortak kanısı, Orhan Kemal'i geç fark ettik oluyor.İnsanın ufkunu açan,ona mücadele azmi veren,ortak hasretimiz olan umudu ve iyimserliği bize sunan yazar yanıbaşımızda duruyor.İnsanlığın ondan alacağı çok şey var.O da bunları çeşitli eserleriyle insanlığa sunuyor.

2014 Yılı üstadın 100.Yaşını kutlayacağımız yıl.Bu çalışmaların hepsi hayatı boyunca kutlayamadığımız doğum günü pastasının üzerine koyup yaktığımız mumlar aslında.100.Yaşını hep birlikte coşkuyla kutlamak en büyük arzumdur.Kültür ve Turizm Bakanlığı ile hoş kalıcı çalışmalar yapmayı planlıyorum.Önümüzdeki günler bu çalışmaların heyecanı ile geçecek buna inanıyorum.

 

     
   
     
   
     
   

info@orhankemal.org